вторник, 28 января 2014 г.

Образные составляющие концепта счастья в английской лингвокультуре.
«Английское счастье» конкретно, материализовано: соотносится с определенным событием (рождение ребенка, обеденный перерыв, скидки, Рождество, день рождения). 
Среди составляющих «английского счастья» можно назвать следующие образы:
Сладости отождествляют собой «английское счастье». Обетованная страна счастья ассоциируется с землей, изобилующей молоком и медом (the land flowing with milk and honey); вишней (life is a bowl of cherries ‘жизнь как полная чаша с вишней’). Счастье ассоциируется со сладким и пивом (have one’s cake baked – букв. есть румяный пирог, т.е. иметь средства, состояние, жить в достатке’; cakes and ale – букв. пироги и пиво, ‘беззаботная жизнь’; like a kid in a candy store; like a child in a sweet shop – букв. словно ребенок в кондитерской, то есть ‘оказаться в самой благоприятной обстановке, ни в чем себе не отказывать’.
Образ лорда, принца (like a lord or like a prince).
Образ ребёнка. Дитя, любимец, баловень счастья/судьбы (child, darling).
Образ дома, родины. East or West — home is best. Восток ли, запад ли, а дома лучше всего. Ср. В гостях хорошо, а дома лучше. My house is my castle. Мой дом — моя крепость.
Образ небесных светил. Древние англичане, как и многие народы, верили, что расположение небесных светил влияет на судьбу человека, а особенные, счастливые люди рождаются под счастливой звездой (be born under a lucky star),
Облако, небо. Во фразеологизмах «счастье» присутствуют в образах cloud ‘облака’ (on cloud nine ‘на седьмом небе (от счастья)’, Англичане считают, что рай существует на земле (heaven on earth). Счастливого человека они сравнивают с попавшим на седьмое небо (in the seventh heaven, over the moon), где он испытывает высшее блаженство, или с находящимся на верху блаженства (be or sit on top of the world).
Бог. Счастья англичане, как и другие народы, жаждут, его желают всем, (wish smb. joy, joy go with you ‘пусть радость будет вашим спутником’), считая, что этого желает бог (God give you joy ‘Бог дарит вам радость’).
Большое значение имеет внешнее проявление счастья: внешний вид счастливого. (bright-eyed and bushy-tailed – букв. глаза сверкают и хвост веером.  ‘полный энергии, бодрый, жизнерадостный’; merry as a cricket букв. ‘весел как сверчок’, as a marriage-bell ‘как свадебный колокольчик’), По поверью англичан, удача о себе может возвестить ударом колокола (stroke of luck).
Время. Счастье зарабатывают долгим трудом. Трудно найти счастье и легко его потерять (fortune is easily found, but hard to be kept). Англичане считают, что счастье улыбается тому, кто умеет им хорошо воспользоваться (fortune is good to him who knows to make good use of her). У англичанина может быть целая полоса удач, счастья, успеха (a run of luck). Кому-то может достаться хорошая судьба, удача, хороший «кусок» (good luck), а кому-то может достаться лишь «кусочек» (piece of luck) счастья, удачи, что зависит от уготованной каждому судьбы, как образно говорят англичане, госпожи удачи, the smile of fortune – улыбки фортуны.
Согласно народному миропониманию, каждый является архитектором своего счастья (the architect of one’s own fortunes). Согласно их жизненной философии, можно получить удовольствие, счастье от чего-нибудь (find enjoyment in), а разделенная радость приятна вдвойне (joys shared with others are more enjoyed). Счастье бывает неожиданным (luck in a bag), оно может привалить (play (in or to) big luck), счастливым бывает и нищий (lucky bargee, beggar, devil, dog, rascal). Англичанин может быть удачливым (be in luck), ему может везти (good luck), он может быть несчастливым в любви, но счастливым в игре (unlucky in love, lucky at play), он может полагаться на удачу, свое счастье (ride one’s luck), ему может не повезти, тогда англичане скажут: «Just my luck!».


Комментариев нет:

Отправить комментарий